ApI - Autograf roboczy partytury

Autograf roboczy partytury

Autograf roboczy partytury z 1827 r.

Więcej »

A - Autograf-czystopis

Autograf-czystopis

Autograf-czystopis służący za podkład do pierwszego wydania niemieckiego.

Więcej »

Wn - Wydanie niemieckie

Wydanie niemieckie

Tobie Haslinger, Wiedeń, numer wydawniczy T.H.5489.
Wn1 – Pierwsze wydanie niemieckie, IV 1830,
Wn2 – Poprawiony nakład Wn1, (1833-1838),
Tobie Haslinger, Wiedeń, numer wydawniczy T.H.7714.
Wn3 – Drugie wydanie niemieckie, XII 1839.

Więcej »

Wf - Wydanie francuskie

Wydanie francuskie

Maurice Schlesinger, Paryż, numer wydawniczy M.S. 1312:
Wf1 – Pierwsze wydanie francuskie, I-III 1833,
Wf2 – Poprawiony nakład Wf1, wkrótce po nim.

Więcej »

WfSB - Późniejsze wydanie francuskie

Późniejsze wydanie francuskie

Schonenberger, Paryż, numer wydawniczy S. 606, I-III 1840.

Więcej »

Wa - Wydanie angielskie

Wydanie angielskie

Wessel & Co, Londyn, numer wydawniczy (W & Co & No 820):
Wa1 – Pierwsze wydanie angielskie, 1833,
Wa2 – Poprawiony nakład Wa1, 1848,
Wa3 – Zrewidowany nakład Wa2, (1856-60).

Więcej »

Zasady tworzenia tekstu głównego
Wariacji B-dur op. 2

Za podstawę przyjmujemy A z uwzględnieniem pochodzą­cych najprawdopodobniej od Chopina zmian Wf. Nieskory­go­wane, prawdopodobne pomyłki A poprawiamy według ApIAf – patrz niżej. Zanotowane w ApI palcowanie Chopinow­skie, które można uważać za uzupełnienie palcowania wpisanego w A, podajemy w nawiasach okrągłych.

Źródło dodatkowe

Af – fragment autografu nieostatecznej redakcji wersji na 1 fortepian, przypuszczalnie pierwszej próby sporządzenia czystopisu całych Wariacji, mogącego służyć za podkład dla wydawcy. Składa się z jednej karty, na której z jednej strony zapisane jest 17 taktów zakończenia 3. wariacji (t. 191-207), a z drugiej początek 5. wariacji (t. 255-267). Zwraca uwagę różnica w stopniu dopracowania obu stron Af – w wariacji III zapis jest w całości staranny, choć w partii solowej nie ma żadnych oznaczeń wykonawczych, natomiast w wariacji V oznaczeń jest dużo, ale niektóre z nich są wpisane z widocznym pośpiechem, niedokończone lub skreślone (dotyczy zwłaszcza 3. i 4. linijki).

War. III skan transkrypcja redakcja
War. V skan trans. t. 255-263 red. t. 255-263
trans. t. 264-267 red. t. 264-267

pospieszne gryzmoły (can.. 263, pedały 264-5) i alternatywy nieskreślone (264 . i kli)

Wersje tego źródła uwzględniamy w tekście całości tylko w specjalnych sytuacjach [sprecyzować po całości] gdy można je uznać za równorzędne. Przywołujemy je także w uwagach, gdy źródła kompletne nie pozwalają na jednoznaczne i bezdyskusyjne ustalenie tekstu. 

List do Matusz o przepisywaniu fort do War z jakiegoś innego egz.