Filtrowanie: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne


t. 198

Utwór: op. 49, Fantazja f-moll

..

W Wf nie ma fermaty pod oktawą l.r. Znak dodano w Wa, mają go też pozostałe źródła.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wf

t. 198

Utwór: op. 49, Fantazja f-moll

 w A

! miniat: wycinek, t. 197-8, tylko dolna 5-linia.                EZTU = gwiazdka

Bez znaku w Wn i Wf (→Wa)

..

Brak znaku  w Wn to niewątpliwie przeoczenie sztycharza, nie jest natomiast pewne, kto stoi za pominięciem tego znaku w Wf (→Wa) – możliwe, że sam Chopin opuścił ten znak, tak jak następne w t. 199-200.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wn , Brak znaku zdjęcia pedału

t. 198

Utwór: (op. 4), Sonata c-moll, cz. I

Bez przednutki w źródłach

! miniat: wycinek, od 2. ćwierćnuty do końca taktu, tylko górna 5-linia.                      Tu bez kliszy 

[] proponowana przez redakcję

TGTU = [przednutka]

..

Porównanie z analogicznymi figurami w t. 20 i 34 wskazuje na bardzo prawdopodobne przeoczenie przez Chopina przednutki przed ostatnim akordem.

kategoria redakcyjna: Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Błędy A

t. 198-200

Utwór: (op. 4), Sonata c-moll, cz. I

Bez oznaczeń w źródłach

! miniat: jw.                 Tu bez kliszy 

Pedalizacja proponowana przez redakcję

TGTU = 2 pedały w nawiasie []

..

W tekście głównym proponujemy pedalizację wzorowaną na analogicznym fragmencie ekspozycji (t. 20-22, por. też t. 34-36).

kategoria redakcyjna: Adiustacje redakcyjne

t. 198

Utwór: (op. 4), Sonata c-moll, cz. IV

 w A

! miniat: wycinek.                 TGTU = p

Bez wskazówki w Wn (→Wf,Wa,Ww)

Tu bez kliszy 

..

W tekście głównym podajemy wskazówkę  tak, jak została wpisana w A. Jej brak w Wn (→Wf,Wa,Ww) można tłumaczyć przeoczeniem sztycharza lub adiustacją ze względu na niezgodność z oznaczeniami analogicznego t. 15. Biorąc pod uwagę tę niezgodność, wersję wydań można zdaniem redakcji traktować jako dopuszczalny wariant.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach