Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wydawca: | Brandus et Cie |
Data: | XI 1847 |
Numer wydawniczy: | B et Cie. 4743 (2) |
Tytuł: | Trois Valses || Valse | No. 2 |
Dedykacja: | Madame La Baronne Nathaniel de Rothschild |
Pierwsze wydanie francuskie, oparte na A. Chopin prawdopodobnie korygował je dwukrotnie, na co wskazuje porównanie z Wn1, w którym uwzględniono niektóre, ale nie wszystkie korekty wprowadzone w Wf1. Wśród zmian uwzględnionych w Wn1 można wymienić:
- ostrzegawczy przed dis w t. 8 i analog.,
- w t. 15 i analog.,
- kasowniki obniżające dis1 na d1 na 3. mierze t. 45 i analog.
- łuk przetrzymujący gis1 w t. 153-154.
Niewątpliwie Chopinowskie ingerencje pojawiają się wśród korekt ostatniej, nieuwzględnionej w Wn, fazy:
- zmiana cis na Cis w t. 32 i 160,
- dodanie a1 do kwarty na 3. mierze t. 45 i analog.,
- zmiana oznaczenia przykluczowego w części Des-dur przez dodanie 5. bemola,
- zmiana partii l.r. w t. 75-76,
- dodanie poco ritenuto w t. 92-93,
- dodanie gis1 w t. 159-160.
W Wf1 popełniono szereg błędów, np.:
- pominięto znaki w t. 31-32 i 103-104.
- błędnie odtworzono łuki l.r. w t. 68-69, 72-73 i 88-89,
- pominięto łuk przetrzymujący f2 w t. 81-82.
Pracując nad drugą częścią Walca, w olbrzymiej większości niewypisaną nutami w A, sztycharz Wf jako podkład wykorzystywał, jak się wydaje, nie wcześniejsze zapisy A, lecz już wysztychowane strony wydania. Wskazują na to powtarzające się błędy w miejscach analogicznych, np. brak widełek w t. 9 i 137, czy łuków w t. 10-11 i 138-139.
Pewne zmiany wprowadzone w Wf1 mogły być dziełem adiustacji, np. uzupełnienia znaków chromatycznych.
Oryginał w: | Bibliothèque Nationale de France, Paryż |
Sygnatura: | Ac. p. 2720 (2) |