Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie


Wydawca: Brandus et Cie
Data: XI 1847
Numer wydawniczy: B et Cie. 4743 (2)
Tytuł: Trois Valses || Valse | No. 2
Dedykacja: Madame La Baronne Nathaniel de Rothschild

Pierwsze wydanie francuskie, oparte na A. Chopin prawdopodobnie korygował je dwukrotnie, na co wskazuje porównanie z Wn1, w którym uwzględniono niektóre, ale nie wszystkie korekty wprowadzone w Wf1. Wśród zmian uwzględnionych w Wn1 można wymienić:

  • ostrzegawczy  przed dis w t. 8 i analog.,
  •  w t. 15 i analog.,
  • kasowniki obniżające dis1 na d1 na 3. mierze t. 45 i analog.
  • łuk przetrzymujący gis1 w t. 153-154.

Niewątpliwie Chopinowskie ingerencje pojawiają się wśród korekt ostatniej, nieuwzględnionej w Wn, fazy:

  • zmiana cis na Cis w t. 32 i 160,
  • dodanie a1 do kwarty na 3. mierze t. 45 i analog.,
  • zmiana oznaczenia przykluczowego w części Des-dur przez dodanie 5. bemola,
  • zmiana partii l.r. w t. 75-76,
  • dodanie poco ritenuto w t. 92-93,
  • dodanie gis1 w t. 159-160.

Wf1 popełniono szereg błędów, np.:

  • pominięto znaki  w t. 31-32 i 103-104.
  • błędnie odtworzono łuki l.r. w t. 68-69, 72-73 i 88-89,
  • pominięto łuk przetrzymujący f2 w t. 81-82.

Pracując nad drugą częścią Walca, w olbrzymiej większości niewypisaną nutami w A, sztycharz Wf jako podkład wykorzystywał, jak się wydaje, nie wcześniejsze zapisy A, lecz już wysztychowane strony wydania. Wskazują na to powtarzające się błędy w miejscach analogicznych, np. brak widełek  w t. 9 i 137, czy łuków w t. 10-11 i 138-139.

Pewne zmiany wprowadzone w Wf1 mogły być dziełem adiustacji, np. uzupełnienia znaków chromatycznych.

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż
Sygnatura: Ac. p. 2720 (2)