Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wydawca: | Maurice Schlesinger |
Data: | VII 1836 |
Numer wydawniczy: | M.S. 1926 |
Tytuł: | Grande polonaise brillante précédée d'un Andante spianato |
Dedykacja: | Madame d'Est |
Wf1 oparte było na rękopisie (zaginionym – nie zachował się żaden rękopis op. 22) i było co najmniej dwukrotnie korygowane przez Chopina. Wynika to z powiązań pomiędzy trzema pierwszymi wydaniami – ich porównanie dowodzi, że zarówno Wn1, jak i Wa1 były oparte właśnie na Wf1, które tym samym musiało mieć za podkład rękopis. W okresie publikacji Poloneza Chopin nie korzystał jeszcze z pomocy kopistów w przygotowywaniu podkładów do druku, rękopis ten był więc niemal na pewno autografem – [A]. Istnienia przynajmniej dwóch faz Chopinowskich korekt Wf1 dowodzą zaś miejsca, w których wersja zachowana w Wa została zmieniona w Wf1, co oznacza, że poprawkę wprowadzono już po wysłaniu do Londynu egzemplarza służącego za podkład do Wa*. Najważniejszą i niewątpliwą tego rodzaju zmianą jest dodanie przednutki przed akordem w t. 48.
Inne sytuacje, w których na podstawie odmiennego tekstu Wa1 można podejrzewać Chopinowskie korekty na ostatnim etapie przygotowywania Wf1, to:
- dodanie palcowania w t. 53,
- usunięcie dolce w t. 67,
- dodanie łuków przetrzymujących c1 w t. 73-74 i 85-86.
Charakterystyczną niedokładnością Wf1 jest niezgodne z wartościami rytmicznymi rozplanowanie nut obu rąk względem siebie, np. w t. 17, 41 i 43, a także w t. 15 i 39.
Wf1 zawiera też innego rodzaju błędy i niedokładności, np. niedokładną notację znaków chromatycznych (powtórzoną zapewne za [A]) w t. 35 czy 52.
* Podobna analiza w Polonezie prowadzi do wniosku, że korekta Wf1 mogła mieć nawet trzy fazy, gdyż w kilku miejscach także Wn1 zawiera wersje, które prawdopodobnie zmieniono w ostatecznej postaci Wf1. Patrz charakterystyka Wf1 w Polonezie.
Oryginał w: | Biblioteka Narodowego Instytutu Fryderyka Chopina, Warszawa |
Sygnatura: | 6606/n |