Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wydawca: | Wessel & Co. |
Data: | IV 1835 |
Numer wydawniczy: | 1491 |
Tytuł: | Bolero |
Dedykacja: | Emilie de Flahault |
Pierwsze wydanie angielskie oparte jest na Wf, stąd powiela jego błędy i niedokładności.Chopin nie brał udziału w jego powstaniu. Ponadto wprowadzono w nim szereg adiustacji, do najważniejszych należy:
- dodanie palcowania w całym utworze;
- zmiana (ujednolicenie) wszystkich akcenty jako krótkich;
- dodanie fermat w t. 1-3, 33;
- dodanie pauzy w t. 5 i 11;
- zmiana oznaczenia dynamicznego w t. 19;
- łuki przetrzymujące w t. 19-20;
- cresc. i dim. nad lub pod widełkami;
- pedalizacja w t. 22;
- przeniesienie akcentów w t. 88-89.
Jednocześnie w Wa1 popełniono kilkanaście nowych błędów i niedokładności:
- przeoczenie akcentów w t. 14, 64, 66, 219-220, 245;
- brak łuku w t. 38-39;
- brak kliników w t. 43-44;
- pominięcia łuków przetrzymujących w t. 46-47, 62-63, 89;
- brak nut w akordzie w t. 61;
- błędne oznaczenie w t. 63 i przeoczenie oznaczeń w t. 92;
- niewłaściwe znaki chromatyczne w t. 77.
Charakterystyczne dla Wa jest notowanie przekreślonych (krótkich) przednutek jako drobnych szesnastek. Jest to echo dawnego sposobu pisania pojedynczych szesnastek jako przekreślonych ósemek.
Widoczne w prezentowanym egzemplarzu ołówkowe naniesienia (głównie palcowania) nie mają wartości źródłowej.
Oryginał w: | New York Public Library at Lincoln Center, Nowy Jork |
Sygnatura: | *MYD Chopin |