Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 28-60
s. 1, t. 1-27
s. 2, t. 28-60
s. 3, t. 61-87
s. 4, t. 88-105
s. 5, t. 106-124
s. 6, t. 125-142
s. 7, t. 143-158
s. 8, t. 159-173
s. 9, t. 174-188
s. 10, t. 189-206
s. 11, t. 207-225
s. 12, t. 226-243
s. 13, t. 244-260
Tekst główny
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSf - Egzemplarz Schiffmachera
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSf - Egzemplarz Schiffmachera
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 38-39

Łuk do e2 w Wf

TGTU

Łuk do f2 w Wn i Wa2 (→Wa3)

Łuk obejmujący 4 szesnastki

Bez łuku w Wa1

W Wf widoczny jest ślad korekty wcześniejszego, niedokładnego łuku, obejmującego tylko cztery szesnastki. Ten zbyt krótki łuk znalazł się również w Wn, co najprawdopodobniej oznacza, że poprawki w Wf dokonano na ostatnim etapie korekt. Brak łuku w Wa1 jest przeoczeniem sztycharza, poprawionym w Wa2 (→Wa3) zapewne przez porównanie z Wn.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Niedokładności Wn, Niedokładności Wa, Autentyczne korekty Wf

notacja: Łuki

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wf1, WfO, WfS, WfSf, Wn1, Wa1, Wa2, Wa3