Zagadnienia : Akcenty długie
- « Poprzednia
- 1
- 2
- Następna »
t. 39
|
Utwór: op. 38, Ballada F-dur
..
Chopin zmienił, jak się wydaje, koncepcję znaków dynamicznych tej i następnej frazy – w A widoczna jest w tym takcie para znaków , z których pierwszy został następnie skreślony. Pisząc analogiczny t. 40, kompozytor postawił już tylko znak akcentu długiego nad akordem w połowie taktu. Zdaniem redakcji, oznacza to, że również nieco dłuższy znak w t. 38 należy interpretować w ten sposób. kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany; Informacje źródłowe i stylistyczne zagadnienia: Akcenty długie , Błędy Wa , Poprawki A , Skreślenia A |
|||||||||||
t. 42-43
|
Utwór: op. 38, Ballada F-dur
..
Akcenty długie w tych taktach odtworzono w wydaniach niedokładnie – w Wf oba znaki są przesunięte w prawo, a w Wa znak w t. 42 ma postać krótkiego akcentu. Ponadto w Wn i Wa pominięto znak w t. 43. kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach zagadnienia: Akcenty długie |
|||||||||||
t. 95
|
Utwór: op. 38, Ballada F-dur
..
Zapisany w A, typowy akcent długi został niedokładnie odtworzony w Wf (jako widełki diminuendo) i Wa (jako krótki akcent). W KG (→Wn) znak przeoczono. kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach zagadnienia: Akcenty długie , Niedokładności Wf , Niedokładności Wa , Błędy KG |
|||||||||||
t. 147-148
|
Utwór: op. 38, Ballada F-dur
..
Dwa akcenty pr.r. zapisane w A należy zdaniem redakcji interpretować jako długie i tak też je odtworzono w Wf (ale nie w Wa). Charakter odpowiednich znaków w KG, mimo ich podobieństwa do Chopinowskich, jest już mniej wyraźny, tak iż Wn ma raczej krótkie akcenty. kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach zagadnienia: Akcenty długie , Niedokładności Wa |
|||||||||||
t. 148
|
Utwór: op. 38, Ballada F-dur
..
Znak pod dwiema ostatnimi oktawami l.r. można w A odczytywać jako widełki diminuendo lub akcent długi. Zarówno w KG, jak i w Wf odczytano go raczej jako akcent długi (krótki akcent w Wa trzeba już uznać za niedokładne odczytanie). Natomiast nieco dłuższy znak w Wn interpretujemy jako widełki . Ze względu na częste użycie znaków w tym fragmencie skłaniamy się do takiej interpretacji także w przypadku A. kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach zagadnienia: Akcenty długie , Niedokładności Wa |
- « Poprzednia
- 1
- 2
- Następna »