Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wydawca: | Fr. Kistner |
Data: | VIII 1833 |
Numer wydawniczy: | 1018 |
Tytuł: | Douze Grandes Etudes || No. 1 |
Dedykacja: | SON AMI J. LISZT |
Pierwsze wydanie niemieckie, w którym całe op. 10 podzielono na dwa zeszyty po 6 etiud. Wn1 oparto na [Wf0''], egzemplarzu korektowym Wf nie uwzględniającym ostatnich poprawek Chopina. Wskazują na to następujące błędy i niedokładności powtórzone za [Wf0''], a niewystępujące w gotowym Wf1: brak przed f w t. 7 i błędna 14. nuta (g) w t. 38. Także skrótowa notacja oktaw w t. 7-8 jest prawdopodobnie przejęta z [Wf0''].
W trakcie druku Wn1 wprowadzono liczne uzupełnienia, przede wszystkim znaków chromatycznych, i zmiany; ślady ich dokonywania są wyraźnie dostrzegalne. Niektóre z tych zmian (np. w Etiudzie E nr 3, t. 34, es nr 6, t. 7, F nr 8, t. 95, czy Es nr 11, t. 52-53) uznawano dotychczas powszechnie za autentyczne, tak iż występują w znacznej większości późniejszych wydań zbiorowych. Istnieją wszakże bardzo poważne argumenty przeciwko udziałowi Chopina w korekcie Wn1, co czyni autentyczność wersji tego wydania bardzo niepewną:
- z korespondencji między wydawcami, Schlesingerem w Paryżu i Kistnerem w Lipsku, wynika, że Chopin kontaktował się bezpośrednio tylko z wydawcą paryskim, a ten dopiero oferował zakupione utwory swemu lipskiemu koledze; wprowadzanie ulepszeń w Wn1 z pominięciem głównego, paryskiego kontrahenta byłoby niezręcznym posunięciem dla kompozytora rozpoczynającego wydawanie we Francji swych utworów;
- oprócz zmian mogących uchodzić za Chopinowskie dokonano w Wn1 wielu innych, ewidentnie błędnych, których żadną miarą nie da się przypisać Chopinowi (np. dodanie podwyższającego d na dis w t. 46; ponadto w Etiudzie a nr 2, t. 7, F nr 8, t. 43 i 51, As nr 10, t. 23 i 35).
Jakiejś formy wpływu Chopina na ostateczny kształt Wn1 nie da się jednak wykluczyć, toteż kwestia autentyczności niektórych wersji nie może być uznana za ostatecznie rozstrzygniętą. W tej Etiudzie za autentyczne można by uznać poprawki błędów w t. 22, 44 i 76, a także uzupełnienie pedalizacji w t. 60.
Inne zmiany Wn1 w stosunku do Wf1 obejmują m.in.:
- zastępowanie skrótowej notacji dolnych oktaw l.r. przez zwykłą pisownię, np. w t. 51-63,
- uzupełnienia znaków chromatycznych, np. przed b1 w t. 33 i przed cis1 w t. 36,
- poprawki niedokładnych oznaczeń pedalizacji, np. w t. 40, 43-44 i 46. Także w t. 79 dodano znak , zapewne w przekonaniu o niekompletności zapisu Wf.
W Wn1 powtórzono za Wf1 błędny inicjał imienia Liszta (J). Widoczne w prezentowanym egzemplarzu ołówkowe dopiski nie mają żadnej wartości źródłowej.
Oryginał w: | The University of Chicago Library, Chicago |
Sygnatura: | M25.C54E7 c.2 |