Filtrowanie: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne


t. 1

Utwór: op. 2, Wariacje, całość

Tytuł w ApI

EZnieU4

Tytuł i dedykacja  (Woyciechowski) w A (→WnWf)

! miniat: wycinek A, tylko La ci darem la mano varie;
tr = EZnieTU (tytuł dedykacja pour le piano-forte...);              red EZTU (podobnie)

Tytuł i dedykacja (Czerny) w Wa1

! miniat: wycinek, ze str. tytułowej, 3 linijki od Homage          tr = EZnieU1 oprócz dedykacji, która EZnieU;                         red = EZnieU

Tytuł i dedykacja (Czerny) w Wa2

! miniat: wycinek z 1. str. nutowej tr = EZnieU3 oprócz dedykacji, która EZnieU1;                     red = EZnieU2 oprócz dedykacji, która EZnieU

Tytuł i dedykacja (Woyciechowski) w Wa3

tr = EZnieU3;                 red EZnieU2

Tytuł w WfSB

EZnieU5

..

Fakt, że Chopin nie podał w tytule Wariacji ani kompozytora, ani tytułu opery, z której pochodzi temat, świadczy o olbrzymiej popularności tego duetu w muzycznym świecie Warszawy i Wiednia. Odpowiednie informacje dodał angielski wydawca, okraszając przy okazji tytuł kilkoma efektownymi zwrotami – utwór określono jako "hołd dla Mozarta" (Hom[m]age à Mozart), wariacje są "wielkie i błyskotliwe" (Grandes variations brillantes), a duet z Don Giovanniego ulubiony (Duo favorit). Z pretensjonalnymi, dowolnymi tytułami, stosowanymi w wydawnictwach Wessla Chopin starał się w późniejszych latach walczyć, raczej zresztą nieskutecznie – por. list do Fontany z 9 X 1841: "jeżeli on [Wessel] potracił na moich kompozycjach, to zapewne dla głupich tytułów, jakie podawał mimo mojego zakazu i mimo zekpania kilkakrotnego pana Stapeltona; że gdybym był mojego głosu duszy słuchał, to bym mu był nic więcej nie posyłał po owych tytułach.". Można na tej podstawie sądzić, że także zmiany dedykacji nie były uzgadniane z Chopinem, choć w tej materii ślady ewentualnych protestów kompozytora nie zachowały się.
Zwraca uwagę przywrócenie autentycznego adresata dedykacji w Wa3. Być może miało to związek ze śmiercią Czernego w 1857 r., co przypada na prawdopodobny okres powstania Wa3.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa , Dedykacje

t. 1

Utwór: op. 2, Wariacje, całość

..

Egzemplarze Wn1 i Wn2 były opatrywane dwoma rodzajami okładek – na niektórych z nich pomijano informację o tym, że utwór jest prze­znaczony na fortepian z orkiestrą (usuwano frazę "avec accompagnement d'orchestre"). Strona tytułowa Wn3 informuje już explicite, że jest to utwór na 1 fortepian ("pour le piano seul"). Pozo­stałe wydania nie informują w tytule o akom­pa­niamencie orkiestrowym, choć w przypadku Wf1 (→Wf2) można się jego istnienia domyślić dzięki podanym cenom materiału orkiestrowego (i to w dwóch wersjach – pełnej i zredukowanej do kwartetu smyczkowego).
W naszych transkrypcjach Wn1 i Wn2 bierzemy pod uwagę egzemplarze zawierające pełną infor­mację, zgodną z A. Tam, gdzie mowa tylko o for­tepianie, odpowiedni fragment tytułu pomijamy – patrz Ogólne Zasady Redakcyjne, p. 14.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Informacje źródłowe i stylistyczne

zagadnienia: Adiustacje Wn

t. 1-7

Utwór: op. 63 nr 1, Mazurek H-dur

Ćwierćnuty w AI

AI w t. 1,3,5,7 ćwierćnuty na raz

min.pierwsza miara obie ręce

Ósemki w Wf (→Wn,Wa)

Wfna TGTU=ósemka

min. pierwsza miara obie ręce

..

Prawdopodobnie w [A], a być może dopiero w korekcie Wf1, Chopin zmienił notację rytmiczną pierwszego ośmiotaktu – ćwierćnuty na początku t. 1, 3, 5 i 7 zastąpił ósemkami dopełnionymi pauzami ósemkowymi. W pozostałych trzech podobnych frazach pozostawił ćwierćnuty (t. 9, 11, 13, 15, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81 i 83). Zdaniem redakcji, zmianę o takim zakresie należy prawdopodobnie traktować jako doprecyzowanie sposobu wykonania, oznaczone za pierwszym razem, ale obowiązujące w zasadzie we wszystkich tych miejscach.
Patrz też t. 3.

Chopin zróżnicował rytmikę kolejnych wystąpień tematu

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

t. 1

Utwór: op. 30 nr 1, Mazurek c-moll

Quatre Ma­zurkas w KF (→Wn) i Wf

! miniat: wycinek                     EZnieU
Te 4 warianty, z tymi samymi opisami, miniaturami i kliszami (tak!) będą też w trzech następnych Mazurkach. Trzeba też w każdym z nich zrobić taką samą jak tu koordynację 2. i 3. wariantu adnotacji o dedykacji

Souvenir de la Pologne... w Wa

EZnieU2

4 Mazurkas proponowane przez redakcję

..

We wszystkich źródłach liczba mazurków w opusie wyrażona jest pełnym słowem – Quatre Mazurkas, jednak w tekście głównym podajemy cyfrę, jako zrozumiałą niezależnie od języka. Niewykluczone zresztą, że w autografie (zaginionym) Chopin wpisał cyfrę, tak jak to zrobił w zachowanych autografach op. 24 i 50, a czego w op. 24 wydawca francuski nie zachował, zastępując cyfrę słowem.

W KF tytuł wpisany jest z błędem – Quatre Mazurka.
Rozszerzenie tytułu w Wa to dowolność wydawcy – wszystkie opusy Chopinowskich Mazurków były tak nazwane.

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa , Adiustacje Wn , Błędy KF

t. 1

Utwór: op. 30 nr 1, Mazurek c-moll

Bez dedykacji w KF (→Wn)

Tu bez kliszy 

Dedykacja w Wf (→Wa)

! miniat: wycinek str. tyt. Wa                     EZTU

..

Brak dedykacji w KF (→Wn) sugeruje, że Chopin zdecydował się na dedykację Mazurków księżnej Wirtemberskiej już po wysłaniu kopii do Lipska, a potem już się sprawą dedykacji nie zajmował. Księżna przyjechała do Paryża w roku wydania Mazurków (1837), więc decyzja o dedykacji mogła pojawić się stosunkowo późno w procesie publikacji dzieła.

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Dedykacje