Bez określeń w A1 !!! miniat: |
||
sempre più piano i rallent. w KJ, odczyt dosłowny tr = EZTU bez uzupełnienia kreski 42-3; red = EZTU |
||
sempre più piano i rallent. w KJ, możliwa interpretacja EZnieU |
||
sempre piano i rallent. w KK, odczyt dosłowny EZnieU1 |
||
sempre piano i rallent. w KK, możliwa interpretacja EZnieU1 sempre piano + EZnieU3 rallent |
||
rallent. w KB EZnieU3 |
||
rallent. w WL EZnieU1 tylko rallent. |
Oznaczenie w KJ i KK t. 42-43 jako repetycji t. 40-41 powoduje niepewność, jeśli chodzi o umiejscowienie wpisanych w t. 39-41 oznaczeń sempre (più) piano i rallent. Zdaniem redakcji, wskazówka dynamiczna, która zaczyna się w t. 39 musi być kontynuowana od razu w t. 40-41. Nie jest to natomiast takie pewne w przypadku rallent., które w zapisie KJ wydaje się być powiązane z adagio w t. 44. Z tego względu dla rallent. proponujemy dwie możliwości interpretacji. Jest to też zapewne przyczyna różnicy pomiędzy źródłami opartymi na kopiach Kolberga – rallent. występuje w KB w t. 43, a w WL w t. 41.
W tekście głównym podajemy odczyt dosłowny KJ:
- sempre più piano uważamy za bardziej prawdopodobne odczytanie [A2] niż sempre piano – to drugie określenie jest bowiem powtórzeniem wskazówki z t. 34-35, co zdaje się przerywać ciągłość występującego pomiędzy nimi diminuenda. Ponadto łatwiej sobie wyobrazić pominięcie jednego z dwóch podobnych słów (più i piano) niż dodanie słowa nie występującego w [A2];
- wcześniejsze wystąpienie rallent. daje większe możliwości jego zręcznego ukształtowania.
Porównaj to miejsce w źródłach »
kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach
notacja: Określenia słowne