Wf
Tekst główny
A - Autograf
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
Wf3 - Poprawiony nakład Wf2
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 155

 w A

w KG (→Wn)

 w Wf

 w Wa

Akcent długi proponowany przez redakcję

Widoczny w A znak w formie widełek przysporzył odczytującym sporo trudności:

  • W KG (→Wn) kopista przeniósł go nad pięciolinię, przypuszczalnie chcąc tylko uniknąć utrudniającej odczytanie zbitki z pięciolinią. Rozluźniło to jednak związek znaku z półnutą l.r., a co za tym idzie jego znaczenie – półtaktowy znak w tym miejscu stał się po prostu kolejnym niuansem szesnastkowej figuracji pr.r.
  • Także sztycharz Wf przeniósł znak z pięciolinii, zachował jednak, a nawet podkreślił jego związek z partią l.r. Jednak przesunięcie widełek w prawo i dociągnięcie do końca taktu pozbawiło je widocznej w A bezpośredniej relacji z oktawą G1-G.
  • W Wa nieznacznie skrócono znak, co mogłoby podkreślić jego związek z półnutą, gdyby nie przesunięcie pionowe. 

Zdaniem redakcji, rozpoczęcie znaku wyraźnie przed półnutą i umieszczenie go na jej laseczce oznacza, że jest to akcent długi, zapisany w sposób podkreślający nieoczekiwaną długość tej nuty – w obu fragmentach Presto con fuoco nie było dotychczas ani jednej tak dużej wartości rytmicznej.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niejasne widełki A

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.