![](/build/images/logo_left.png)
![](/build/images/en-button.f0fc0795.png)
![](/build/images/pomoc-button.d3d09842.png)
Strona:
Źródło tekstu:
s. 11, t. 113-127
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Prezentacja
Filtrowanie
Kopiuj link
PDF
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
![](/build/images/x_button.png)
W A kreseczki wyznaczające zasięg calando dochodzą do połowy t. 125. W Wn oznaczenie kończy się nieco wcześniej, obejmując t. 124. Odmienną wersję prezentuje Wa, w którym calando zostało zastąpione określeniem smorz. (=smorzando) i wpisane jedynie pod koniec t. 124. Bardzo prawdopodobne, że określenie to jest autentyczne i pochodzi z zaginionego podkładu do Wa. W Wf w ogóle pominięto oznaczenie w tym miejscu.
Patrz t. 115
Porównaj to miejsce w źródłach »
kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach
zagadnienia:
notacja: Określenia słowne