Tekst francuski w A (→Wn→WfSB) EZnieU = * przed początkiem dodatkowej pięciolinii + uwaga u dołu |
||
Tekst francuski w Wf EZnieU3 |
||
Tekst angielski w Wa tr = EZnieU1; red = EZnieU2 |
||
Propozycja redakcji |
W A (→Wn→Wf,WfSB) uwaga dotycząca sposobu wykorzystania alternatywnej partii l.r. jest sformułowana po francusku, przy czym w Wf skrócono ją o jedno słowo, być może ze względów typograficznych. W tekście głównym podajemy jej polską i angielską wersję. Przetłumaczoną na angielski uwagę – sformułowaną inaczej niż w tekście głównym – ma także Wa; jest ona ponadto umieszczona nie jako przypis, lecz przed początkiem dodatkowej pięciolinii.
W ApI nie ma tej uwagi, tak jak innych oznaczeń wykonawczych.
Porównaj to miejsce w źródłach »
kategoria redakcyjna: Adiustacje redakcyjne
zagadnienia: Adiustacje Wa
notacja: Określenia słowne