Wa1
Tekst główny
Afrag - Autograf fragmentu
A1 - Autograf czystopis
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 12-13

Bez znaku w Afrag

!!!   miniat: corel, t. 68 i 1. miara 69, tylko górna 5-linia.                      Tu bez kliszy 

 w A1 (odczyt dosłowny→Wf1)

EZnieU

 w A1, interpretacja kontekstowa

EZnieU t. 12 + EZnieU1 t. 13

 w Wn i Wa

EZTU

Wpisane w A1 widełki należy zdaniem redakcji interpretować jako kończące się przed określeniem w t. 13. Chopin najprawdopodob­niej napisał bowiem najpierw górne ramię (być może przed wpisaniem ), a następnie końcówką dolnego ramienia wskazał moment zakończenia znaku. Interpretację tę potwierdza znak A1 w t. 36 i oparta na [A2] pisownia Wn (w Wn2 znak skrócono w stosunku do Wn1, co nie wpływa na jego znaczenie). W Wf odczytano znak według długości górnego ramienia, przy czym w Wf2 odtworzono go niedokładnie. Nie jest jasne, jak doszło do skrócenia znaku w Wa – być może przez analogię do t. 36.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wn, Niedokładności Wf, Zakresy widełek dynamicznych, Poprawki A, Niedokładności Wa, Widełki dynamiczne kontynuujące, Niedokładności A

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.