Wa1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Późniejszy nakład Wn1
WnT - Egzemplarz z Torunia
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
WfFr - Egzemplarz Franchomme'a
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Późniejszy nakład Wa1
porównaj
  t. 43

Bardziej prawdopodobne odczytanie A

Wn (→WfWa)

Notacja A jest niejasna: znak napisany po  wygląda jak akcent długi, jednak wskutek bardzo niedokładnego rozmieszczenia nut pr.r. sięga swym prawym końcem aż do 5. szesnastki. W tej sytuacji nie dziwi, że w Wn (→WfWa) odczytano znak jako .

Przeciwko powiązaniu długości i sensu omawianego znaku z zapisanymi nad nim w A szesnastkami przemawiają kombinacje  i niewątpliwych akcentów występujące w sąsiednich t. 42 i 44, zwłaszcza w bliźniaczo podobnym t. 42, gdzie akcent jest tylko nieco krótszy od omawianego.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: National Library of Scotland, Edynburg