Wn1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewicz
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 396-399

Widełki w Wf

!!!   miniat: jw.                  EZnieU

Widełki w Wn

EZnieU1

Bez znaków w Wa1 (→Wa2)

Widełki w Wa3

EZnieU2

Widełki propono­wa­ne przez redakcję

EZTU

Widoczne w Wf niewielkie różnice zakresów widełek  w t. 396-399 (a także 400-401) mają charakter przypadkowych niedokładności i nie wskazują na chęć różnicowania tych znaków. Z tego względu w tekście głównym ujednolicamy je, za wzór biorąc widełki w t. 398 i 401, naszym zdaniem najlepiej oddające prawdopodobny sens tych znaków – mają one charakter akcentów dłu­gich, podkreślających małą nonę cztero­dźwię­ku zmniejszonego (1. nuta każdej czwórki szesnas­tek) w relacji z jej rozwiązaniem (3. nuta).
W Wn odtworzono zapis Wf z nieznacznymi niedokładnościami, natomiast w Wa1 (→Wa2) znaki te pominięto. Dodał je dopiero adiustator Wa3, w prawie wszystkich przypadkach rozciągając na całą grupę szesnastkową.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Niedokładności Wn, Niedokładności Wf, Błędy Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.