Wn
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Zmieniony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 78-90

Pisownia źródeł

!!!   miniat: wycinek Wf1, ten takt, tylko dolna 5-linia.               EZnieU bez akcentów (zrobione 78, do zrobienia 90), w t. 78 bez kropki przedłużającej g !!

Pisownia proponowana przez redakcję

EZTU bez akcentów

Oszczędna notacja Chopinowska w t. 78 i 90 – brak wyraźnego wskazania, że ostatnia ćwierćnuta wypada w trakcie trwania półnuty – może być myląca i w istocie zmyliła sztycharza Wf, który rozplanował 3 miary każdego z tych taktów tak, jakby to były takty na 4/4 (patrz Wf w wersji "transkrypcja"). Błędnego rozplanowania nie powtórzono w Wn i Wa, jednak w Wa, w t. 78 dodano kropkę przedłużającą do półnuty g, co oznacza, że sztycharz doliczył się czterech miar w tym takcie (błędną kropkę usunięto w Wa2). W tekście głównym, dla uniknięcia wątpliwości precyzujemy wzajemne relacje głosów l.r. 

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Niedokładności Wf

notacja: Rytm

Przejdź do tekstu nutowego

.