Wf1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSf - Egzemplarz Schiffmachera
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 150

cis2 w Wf (→Wa1)

Tu pusta klisza 

cisis2 w Wn i Wa2 (→Wa3)

TGTU=podwójny krzyżyk cisis

Wersja Wf (→Wa1) z cis2 w zakończeniu trylu jest najprawdopodobniej omyłkowa. Wskazują na to wi­doczne w Wf i Wn ślady usunięcia  przed tą nutą – cis2 nie wymaga tu żadnego znaku, tak więc  wy­dru­kowano przypuszczalnie przez pomyłkę, zamiast zamierzonego, naturalnego w tym kontekście . Usunięcie tego znaku w Wf można w tej sytuacji uważać za wynik albo porządkowania notacji znaków chromatycznych przez adiustatora, albo nierealizo­wanej w pełni korekty Chopina, zmierzającej do przywrócenia . Dlatego w tekście głównym poda­jemy wersję Wn, w którym został zastąpiony przez , być może przez samego kompozytora. Podwójny krzyżyk dodano również w Wa2 (→Wa3).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wf, Błędy Wa

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Biblioteka Narodowa, Warszawa