Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Zmieniony nakład Wn3
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zmieniony nakład Wa1
porównaj
  t. 45

Wariantowa propozycja redakcji

=TGTU, 

 w A

!!!   miniat: nic.

klisza: pp bez nawiasu

Bez określenia w Wf (→Wa,Wn)

Tu pusta klisza 

Trudno stwierdzić, czy brak  w Wf to wynik korekty Chopina, czy przeoczenia sztycharza. Dlatego w tekście głównym pozostawiamy uwzględnienie wskazówki decyzji wykonawcy. Brak określenia nie wyklucza , ale daje większą swobodę kształtowania dynamiki tego pełnego wyrazu przejścia.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wf, Autentyczne korekty Wf

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

.