Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 23-38
s. 1, t. 1-22
s. 2, t. 23-38
s. 3, t. 39-54
s. 4, t. 55-74
s. 5, t. 75-91
Tekst główny
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 26-27

 w Wf (→Wa)

!!!   [miniat : ostatnia ósemka t. 26 + pół t. 27; tylko dolna 5-linia.

Tu  pod 1. ósemką t. 27]

Wn

!!!   [Ped pod ostatnią 8-ką t. 26]

Propozycja redakcji

!!!!!!!!!!!!  ZMIANA TGTU  !!!!!!!!!!!!!

[Ped w t. 26 i drugi w [ ] pod drugą ósemką t. 27]

Różnice w umiejscowieniu znaku  można położyć na karb nie do końca precyzyjnej notacji rękopiśmiennych podkładów pierwszych wydań, gdyż w autografach Chopina zapis pedalizacji bywa niejednoznaczny. W tekście głównym jedną z wersji źródłowych proponujemy uzupełnić tak, by zapewnić klarowne brzmienie akordu B-dur także na współczesnych fortepianach.

Dowiedz się więcej »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia:

notacja: Pedalizacja