A
Tekst główny
ApI - Autograf roboczy partytury
A - Autograf-czystopis
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfSB - Późniejsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zrewidowany nakład Wa2
porównaj
  t. 208-211

Kliniki i kropki w A

TGTU

Kliniki w Wn (→Wf,Wa,WfSB)

32 kliniki pr.r.

Oznaczenia staccato tych taktów nastręczają trudności redakcyjnych, gdyż nie jest jasne, czy i które ze zmian i uzupełnień wprowadzo­nych w Wn1 pochodzą od Chopina. Przyjmu­jemy, że ujednolicenie znaków – zastąpienie wszystkich kropek klinikami – to dowolność sztycharza, który w całych Wariacjach podobną unifikację zastosował w znacznej większości sytuacji (m.in. w całym finale Alla Polacca). Z drugiej strony, dodanie znaków w partii l.r. mogło wyjść od Chopina – w A brak znaków staccato nad dwudźwiękami l.r. nie rzuca się w oczy, gdyż nie ma miejsca na ich wpisanie, jednak analogiczny zapis w Wn1 mógł uderzyć Chopina swoją niekompletnością. W tekście głównym uwzględniamy zatem dodane znaki, zachowując wszakże ich zróżnicowanie wzo­rowane na partii pr.r. Ten ostatni zabieg jest uzasadniony użyciem przez Chopina kropek dla parzystych szesnastek l.r. w t. 208.

W Wn1 (→Wn2WfSB) nie ma kliników nad 2. i 4. szesnastką w t. 1. Wynika to z braku miejsca w Wn1 – bezpośrednio nad tymi nutami znajduje się wskazówka Con bravura. Adiustatorzy Wf, Wa i Wn3 uznali to za oczywistą niedokładność i dodali kliniki. Również w mUltimate Chopin nie uważamy tego za samodzielną wersję tekstu.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Österreichische Nationalbibliothek, Wiedeń