Wa1
Tekst główny
ApI - Autograf roboczy partytury
A - Autograf-czystopis
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfSB - Późniejsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zrewidowany nakład Wa2
porównaj
  t. 320

Akcent w ApI

Akcent i kliniki w A (→WnWa)

TGTU

Bez znaków w Wf i WfSB

Pominięcie akcentu i kliników to niewątpliwy błąd Wf i WfSB. W przypadku Wf1 (→Wf2) za prawdopodobną przyczynę uważamy – tak jak w poprzednim takcie – wprowadzenie oznaczonej przez zastosowanie drobniejszej czcionki wersji ossia più facile (patrz uwaga w t. 319).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wf, Błędy wynikające z poprawek

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: National Library of Scotland, Edynburg