Wf1
Tekst główny
ApI - Autograf roboczy partytury
A - Autograf-czystopis
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfSB - Późniejsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zrewidowany nakład Wa2
porównaj
  t. 14

leggier. w A (→WnWf,WfSB)

! miniat: wycinek A odpowiedni, tylko górna 5-linia.

leggiero w Wa

Użyty tu przez Chopina skrót leggier. pojawia się w Wariacjach kilkakrotnie, jeszcze w t. 63, 94, 261 i 308. Najwyraźniej kompozytor uważał więc tę formę za jednoznaczną i racjonalną w aspekcie jej funkcji upraszczającej zapis. Jednak żadne z dwóch określeń, które w pier­wszej chwili przychodzą na myśl jako rozwi­nię­cie tego skrótu – leggiero i leggierissimo – nie spełnia powyższych kryteriów:

  • skrócenie w ten sposób leggiero jest bezce­lowe, gdyż znak zastępujący odciętą literę (u Chopina dwukropek, współcześnie krop­ka) zajmuje praktycznie tyle samo miejsca, co pominięte 'o';
  • ogólnie przyjętym skrótem dla leggierissimo jest leggieriss. i Chopin był tego świa­dom, gdyż w dwóch miejscach go użył (t. 55 i 367), a stosował również prawidłowo skon­struowane skróty innych przymiotników w stopniu najwyższym – legatiss. (t. 19, 158, 191, 266 i 367) czy prestiss. (pod koniec t. 63).

Oprócz najczęściej stosowanych form przymiot­nikowych (typu largo, allegro czy np. marcato) młody Chopin chętnie używał także przysłów­ków, jak accuratamente (początek Var. II, t. 135) czy graziosamente (początek III cz. Koncertu f op. 21). W szczególności kilkakrot­nie użył leggieramente, np. w Koncercie f, cz. III, t. 81 i 317 czy Rondzie Es op. 16, t. 368. I właśnie to ostatnie określenie, znaczeniem nie odbiegające od leggiero, wydaje się być naj­trafniejszym rozwinięciem dla leggier. – skrót jest odczuwalnie krótszy od formy pełnej i mógł się Chopinowi wydawać jednoznaczny, gdyż leggierissimo skracał inaczej. Domysł ten tłumaczy, zdaniem redakcji, brak w Wariacjach wskazówki leggiero, należącej w przekroju całej twórczości Chopina do podstawowego zasobu jego określeń.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Muzeum Narodowe w Krakowie