Wa1
Tekst główny
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
porównaj
  t. 113-124

W porównaniu z t. 83-102 kropki staccato (a tak­że akcenty) są tu oznaczone mniej sta­ran­nie, ze sporą liczbą pominięć. Dotyczy to przede wszystkim Wn, co również odróżnia omawiane takty od wymienionych wyżej, w których właśnie Wn miało niemal bezbłędną notację. Brak rękopiśmiennych podkładów do wydań nie pozwala stwierdzić, jakie były przy­czyny tego stanu rzeczy, obserwowane różnice nie sugerują jednak, by Chopin chciał w jakiś znaczący sposób zróżnicować oznaczenia w tych częściach.
Biorąc to pod uwagę, w tekście głównym łączy­my oznaczenia Wn1 i Wf, tam gdzie się uzu­pełniają, i dodajemy je w tych kilku miejscach, w których zostały pominięte w obu wydaniach.

  • W Wf kropkami staccato opatrzone są wszy­stkie ósemki zapisane na górnej pięciolinii (oprócz oktaw na początku taktów) oraz ósemki i szesnastki pr.r. zapisane na dolnej pięciolinii w t. 114-118, 122 i 124.
  • W Wn1 kropki na górnej pięciolinii występu­ją w t. 117-118 i 122, a na dolnej w t. 113-118, 122 i 124.
  • Wn2 ma kropki nad a1 w t. 117 i na dolnej pięciolinii w t. 113-114, 116, 118, 120, 122 i 124.
  • W Wa kropkami opatrzono wszystkie ósem­ki a1 lub b1 oprócz 2. miary t. 123 oraz na dol­nej pięciolinii ósemki i szesnastki pr.r. w t. 114, 116, 118, 122 i 124. W Wa1 dodano ponadto kropkę pod ósemką A na 2. mierze t. 115 (zapewne pomyłkowo), którą usunię­to w Wa2.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wf, Błędy Wa, Błędy Wn, Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.