Wf1
Tekst główny
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zadiustowany nakład Wa2
porównaj
  t. 323-324

cis1 przetrzymane w Wn

Wn ligatura bez nawiasu cis1-cis1 323/324

cis1 powtórzone w Wf (→Wa)

Wfa puste

Wariantowa propozycja redakcji

red TGTU=w nawiasie

Brak w Wf (→Wa) łuku przetrzymującego cis1 do t. 324 wydaje się być przeoczeniem (kopisty w [KF] lub sztycharza), nie można jednak wykluczyć usunięcia/pominięcia łuku w podkładzie do Wf (raczej nie w korekcie, bo nie widać żadnych śladów usuwania tego łuku). W tej sytuacji trudno z całą pewnością stwierdzić, czy i która wersja odpowiada ostatecznej intencji Chopina. W łuku frazowym pr.r. można widzieć argument za wersją z przetrzymaniem – łuk dochodzi wówczas do ostatniej uderzanej nuty górnego głosu, obejmując tym samym całą frazę, podczas gdy w wersji Wf kończące frazę cis1 w t. 324 nie jest objęte tym łukiem.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

notacja: Rytm

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż