Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 1, t. 1-23
s. 1, t. 1-23
Tekst główny
Tekst główny
As - Autograf szkicowy
A - Autograf
KF - Kopia Fontany
KGS - Kopia George Sand
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewicz
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSz - Egzemplarz Szczerbatow
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zrewidowany nakład Wn1
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa1a - Poprawiony nakład Wa1
Wa2 - Zadiustowany nakład Wa1a
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
As - Autograf szkicowy
A - Autograf
KF - Kopia Fontany
KGS - Kopia George Sand
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewicz
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSz - Egzemplarz Szczerbatow
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zrewidowany nakład Wn1
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa1a - Poprawiony nakład Wa1
Wa2 - Zadiustowany nakład Wa1a
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 13-18

dim. - - do t. 18 w A

!!!   miniat: t. 17-18, tylko górna 5-linia, Corel.                 EZTU = dim. i kilka kreseczek w t. 13-14 i 17-18

dim. - - do t. 18 w KF

EZTU + EZnieU t.18

dim. - - do t. 17 w Wf (→Wa) i KGS

EZTU t. 13-17

dim. - - do t. 17 w Wn

EZnieU t. 13 i 17

Wskazówka dim. - - wpisana jest w A (→KFWn) nad górną pięciolinią. Ponieważ w tym kontekście dotyczy ona z pewnością także l.r., umieszczamy ją w zwykłym miejscu, pomiędzy pięcioliniami. Zasięg określenia odtwarzamy w tekście głównym na podstawie dosłownego odczytania A. Dalszy zasięg diminuenda w KF ma charakter niedokładności w odtworzeniu A, choć notacja A nie wyklucza, że taka właśnie była intencja Chopina. W wydaniach kreseczki wyznaczające zasięg wskazówki kończą się w t. 17, co jest niedokładnością wynikłą zapewne z innego podziału tekstu na systemy – zarówno w rękopisach, jak i wydaniach określenie doprowadzono do ostatniego taktu systemu, którym jest t. 18 w A i KF, a 17 w wydaniach.
Niewielkie przesunięcie momentu rozpoczęcia wskazówki w Wn to dowolność sztycharza.
W Wa podzielono słowo diminuendo na sylaby, co było zabiegiem często stosowanym w tym wydaniu. Skreślenia widoczne w A pokazują, że w tym wypadku Chopin z jakiegoś powodu uznał taki zapis za niewłaściwy.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany; Informacje źródłowe i stylistyczne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Niedokładności Wn, Niedokładności Wf, Adiustacje Wn, Niedokładności KF

notacja: Określenia słowne

Brakujące oznaczenia na źródłach: A, KF, As, KGS, Wf1, Wf2, WfD, WfJ, WfS, WfSz, Wn1, Wn2, Wn3, Wa1, Wa2, Wa1a