Wn1
Tekst główny
A - Autograf
KF3 - Trzecia kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wa - Pierwsze wydanie angielskie
Ww - Wydanie włoskie
porównaj
  t. 25

A, KF3 (→WfWw), Wa, Wn1 (→Wn2Wn3)

Bardziej prawdopodobna interpretacja

Mniej prawdopodobna interpretacja

Wn4

Brak znaku chromatycznego przed wewnętrzną nutą akordu w 2. połowie taktu we wszystkich źródłach (z wyjątkiem Wn4) rodzi wątpliwość, czy Chopin miał na myśli g czy ges, gdyż w sąsiednich taktach występują nuty ges, a przeoczenia znaków chromatycznych w podobnych sytuacjach zdarzają się często u Chopina.

Jeśli pisownia Chopina nie zawiera błędu, należy czytać (Chopin stosował znaki ostrzegawcze znacznie rzadziej, niż jest to przyjęte dzisiaj); podajemy tę wersję w tekście głównym.

Muzycznie równie prawdopodobne wydaje się jednak użycie w tym miejscu ges. Przy założeniu przeoczenia  przez Chopina wersję taką można uważać za alternatywne odczytanie A i pozostałych źródeł. Bemole obniżające g na ges (w oczywistych na ogół sytuacjach) zostały w A przeoczone w sumie ponad 20 razy; prawie wszystkie zostały jednak następnie uzupełnione w kopiach Fontany i korekcie Wf (np. w t. 22). Prawdopodobieństwo przeoczenia zmniejsza ponadto fakt trzykrotnego wypisania przez Chopina omawianego miejsca, zawsze bez .

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Informacje źródłowe i stylistyczne

zagadnienia: Adiustacje Wn, Przeoczenia znaków aktualnej tonacji

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Städtische Bibliotheken, Musikbibliothek, Lipsk