Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 1, t. 1-39
s. 1, t. 1-39
s. 2, t. 40-71
s. 3, t. 72-103
Tekst główny
Tekst główny
A1 - Autograf czystopis
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
A1 - Autograf czystopis
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 36-37

2 akcenty długie w A1

!!!   miniat: wycinek, półnuta 36 + cały 37, tylko górna 5-linia.                     TGTU

Bez znaków w Wn

Krótki i długi akcent w Wf

Krótki akcent w t. 36 w Wa

W tekście głównym uwzględniamy akcenty długie wpisane w A1. Analiza skreśleń i poprawek w tym autografie sugeruje, że Chopin dopisał akcenty, robiąc ostatnie poprawki w gotowym rękopisie, prawdopodobnie już po napisaniu [A2]. Intencję kompozytora potwierdza także prawdopodobna Chopinowska korekta Wf w t. 37 – na dodanie akcentu ostatniej fazie korekt wskazuje brak znaku w Wa.

Dowiedz się więcej »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany; Informacje źródłowe i stylistyczne

zagadnienia: Akcenty długie, Poprawki A, Niedokładności Wa, Skreślenia A, Autentyczne korekty Wf

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Brakujące oznaczenia na źródłach: A1, Wf1, WfD, Wn1, Wn2, Wa1