Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 37-72
s. 1, t. 1-36
s. 2, t. 37-72
s. 3, t. 73-104
Wf - Wydanie francuskie
Tekst główny
Afrag - Autograf fragmentu
A1 - Autograf czystopis
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Afrag - Autograf fragmentu
A1 - Autograf czystopis
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wf - Wydanie francuskie


  t. 55

 w A1

!!!   miniat: wycinek, ten takt, tylko dolna 5-linia.           EZTU bez nawiasu

 w Wf1

EZnieU

Bez znaku w Wn i Wf2

Tu bez kliszy 

 w Wa

EZnieU1

Wariantowa propozycja redakcji

EZTU z nawiasem

W tekście głównym uwzględniamy w formie wariantowej widełki  zapisane w A1. Znak wydaje się współgrać z oznaczeniami dynamicznymi Wn, niewykluczone jednak, że Chopin nie widział potrzeby umieszczania tu tego znaku. Patrz też t. 56. Widełki nie zostały dokładnie odtworzone w żadnym z trzech wydań pochodzących od A1.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wf, Niedokładności Wf, Zakresy widełek dynamicznych

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Brakujące oznaczenia na źródłach: Afrag, A1, Wf1, Wf2, WfD, Wn1, Wn2, Wa1