Wa1
Tekst główny
A - Autograf
KF - Kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSf - Egzemplarz Schiffmacher
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zrewidowany nakład Wa1
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
porównaj
  t. 394

3 ćwierćnuty w A (→KFWn)

!!!   miniat: wycinek, ten takt, tylko górna 5-linia.                  EZTU

Rytm punktowany i ćwierćnuta w Wf

EZnieU

Ćwierćnuta i rytm punktowany w Wa i WfSf

EZnieU1

Pochodzenie wersji Wf nie jest jasne. Może to być korekta Chopina, byłaby to wówczas najpóź­niejsza wersja autentyczna. Z drugiej strony nie można wykluczyć pomyłki sztycharza – patrząc na już gotową, prawidłowo wysztychowaną wer­sję Wf, sztycharz mógł kropkę przedłużającą pół­nu­tę fis1 pomyłkowo odnieść do ćwierćnuty e1 i dodać rzekomo brakującą chorągiewkę ósem­ko­wą do następnej nuty. Za tą drugą możliwością przemawia to, że zapis Wf nie jest w pełni po­pra­wny, gdyż kropki przedłużające powinny znaj­dować się zarówno przy e1, jak i fis1. Można zaś przypuszczać, że gdyby Chopin przedłużał 1. ćwierćnutę, zadbałby o dodanie drugiej kropki i poprawność notacji. W tej sytuacji wersję Wf traktujemy jedynie jako wariant niepewnej auten­tyczności, rezerwując tekst główny dla nie­wątpliwie Chopinowskiej wersji A. Za pomyłkową uznano wersję Wf już w Wa, w którym jednak – nie znając autentycznej wersji – wprowadzono tu rytm trzech poprzednich analogicznych taktów (369, 373 i 390). Taką samą poprawkę wpisano również w WfSf, co również mogło być zrobione przez analogię i nie wpływa na ocenę ewentu­al­nej autentyczności tej wersji.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wf, Autentyczne korekty Wf

notacja: Rytm

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: University Library, Cambridge