Wf1
Tekst główny
A - Autograf
KF - Kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSf - Egzemplarz Schiffmacher
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zrewidowany nakład Wa1
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
porównaj
  t. 209

Bez znaku w A (→KFWn1, →WfWa)

!!!   miniat: nic.                    Tu pusta klisza 

Krótki akcent w Wn2 (→Wn3)

tam gdzie TGTU, tylko krótki bez nawiasu

Akcent długi proponowany przez redakcję

TGTU

W tekście głównym dodajemy akcent długi na wzór autentycznych znaków w analogicznych t. 69 i 77 oraz 201. Uzupełnienia dokonano – w formie krótkiego akcentu – również w Wn2 (→Wn3).

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 200-208

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wn, Pominięcie korekty analogicznego miejsca

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego