Wf1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 468-469

Bez znaków w Wf (→Wn1Wn2)

!!!   miniat: 2. połowa t. 468, tylko górna 5-linia.      Tu pusta klisza 

Krótkie akcenty w Wa i Wn3

w obu taktach zamiast długich

Akcenty długie proponowane przez redakcję

TGTU

W tekście głównym proponujemy uzupełnienie akcentów długich na wzór analogicznych t. 460-461 oraz 456-457 i 464-465. Akcenty (krótkie) dodano już w Wa, a także w Wn3.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 456-457

kategoria redakcyjna: Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wa, Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż