Wf1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 137-140

Kropki staccato w Wf (→Wa,Wn1Wn2)

!!!   miniat: nic.               Tu kropki zamiast kliników w t. 137 (dwie) i 140 (tylko druga)

Kliniki w Wn3

TGTU = 3 kliniki tam, gdzie kropki w war. 11

Począwszy od t. 137, a więc bez uchwytnego związku z muzyką, znaki staccato, którymi w Wf (→Wa,Wn1Wn2) opatrzone są ósemki basowe, zmieniają się z kliników na kropki. Dotyczy to t. 137-138 i t. 140, gdyż znaki, których spodziewalibyśmy się w t. 141-142, nie pojawiają się w tych źródłach (patrz uwaga do tych taktów; ponadto osobno omówione są pierwsze ósemki w t. 138 i 140). Zdaniem redakcji, zmiana znaków to przypuszczalnie wynik niedokładnego odczytania [A]. Z tego względu w tekście głównym kontynuujemy oznaczanie tych ósemek klinikami. Ujednolicenie takie wprowadzono także w Wn3 (w mniejszym zakresie ze względu na pominięcia znaków w t. 138 i 140).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Niedokładności Wf, Adiustacje Wn, Kliniki

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż