Wa1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 142

Bez znaku w Wf (→Wn1Wn2, →Wa1Wa2)

!!!   miniat: nic.            Tu pusta klisza 

Krótki akcent w Wn3 i Wa3

Akcent długi proponowany przez redakcję

TGTU

Akcenty występują w 11 podobnych figurach w tej i wcześniejszych, analogicznych frazach, tak iż brak znaku w oznaczonym miejscu musi być uznany za niedokładność. W tekście głównym dodajemy akcent długi zgodnie z akcentami użytymi w Wf. Krótki akcent dodany w Wn3 i Wa3 odpowiada akcentom przyjętym w tych wydaniach.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wa, Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: New York Public Library at Lincoln Center, Nowy Jork