Wn1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 96

fisis2 w Wf (→Wa) i Wn2 (→Wn3)

!!!   miniat: od 6. szesnastki do 12, tylko górna 5-linia.           EZTU (obie ręce!)

fis2 w Wn1

EZnieU (prawa i lewa ręka)

Wersja Wn1 jest oczywiście błędna – por. wszystkie warianty tej frazy w t. 47, 49 i 98, w których odpowiednia nuta nigdy nie jest obniżona. Krzyżyk dodano najprawdopodobniej w ramach rutynowej adiustacji znaków chromatycznych – adiustator przypuszczalnie nie rozpoznał niecodziennej tonacji Gis-dur i uznawszy fisis2 w 1. połowie taktu za typową alterację opisującą gis2, "skorygował" rzekome przeoczenie jej odwołania. Błąd poprawiono w Wn2 (→Wn3).

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wn, Adiustacje Wn

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Kolekcja Ewy i Jeremiusza Glensków, Poznań