Wa1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 61

Bez pasażu w Wf (→Wn,Wa)

Prawdopodobna interpretacja pasażu dopisa­nego w WfS, interpretacja kontekstowa

Pasaż dopisany w WfH, odczyt dosłowny

Pasaż w WfH, możliwa interpretacja 

Dopisek WfH odtwarzamy w formie dosłownej, interpretując 3. od końca nutę jako harmonicznie uzasadnione a2, a nie h2. Nie jest jasne, czy do­pi­sany pasaż ma uzupełniać arpeggiowany akord, czy go zastąpić; pierwszą możliwość uważamy za bardziej prawdopodobną. Zdaniem redakcji nie można też wykluczyć, że wpis ten jest rodzajem skrótu – definiuje wzorzec, który należy rozwinąć w dłuższą figurację. Możliwe uzupełnienie oparte na tym założeniu proponujemy jako alternatywną interpretację wpisu. W opadającej części pasażu wykorzystujemy przy tym pomysł zawarty w nieumiejscowionym wariancie w WfS, zdradza­jącym wyraźne pokrewieństwo w zakresie rytmu, struktury interwałowej i pozycji ręki.
Niezależnie od przedstawionych problemów z interpretacją dopisku WfH, sama jego obecność uprawdopodobnia lokalizację wpisu WfS właśnie w tym miejscu, i to pomimo braku obniżającego cis3 na c3 – tego rodzaju niedokładności są charakterystyczne dla pisowni Chopina i należą do najczęstszych usterek w zapisie jego dzieł.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 58-59

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Naniesienia w egzemplarzach lekcyjnych, Znaki chromatyczne w różnych oktawach, Dopiski WfS, Autentyczne zmiany i warianty po publikacji, Dopiski WfH

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.