Wn1
Tekst główny
Atut - Autograf pierwszego Tutti
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 638-640

Bez znaków w Wf (→Wa1)

!!!   miniat: nic.           Tu pusta klisza 

Akcenty w Wn i Wa2 (→Wa3)

TGTU = 3 akcenty

Brak akcentów to niemal na pewno przeoczenie sztycharza Wf (→Wa1) – t. 638 rozpoczyna nową linię tekstu, co niejednokrotnie powodowało rozproszenie uwagi i różnego rodzaju usterki.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 621-640

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego