Wf1
Tekst główny
Atut - Autograf pierwszego Tutti
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 582

 w Wf (→Wa), interpretacja kontekstowa

Bez znaku w Wn

Obiegnik jak w war. 11_tr

Krzyżyk postawiony jest w Wf (→Wa) nad znakiem obiegnika. Oczywistą pomyłkę poprawiono w Wn, usuwając błędny znak. W tekście głównym przenosimy  pod obiegnik, gdyż cis2 jako dolna nuta obiegnika wydaje się bardziej naturalne niż c2, a pomyłkowe umiejscowienie zamierzonego znaku () bardziej prawdopodobne niż dodanie błędnego w miejscu, gdzie go w ogóle nie było.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Naniesienia w egzemplarzach lekcyjnych, Błędy Wf, Adiustacje Wn, Dopiski WfJ, Błędy powtórzone Wa

notacja: Ozdobniki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż