Atut
Tekst główny
Atut - Autograf pierwszego Tutti
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 477

Bez kreseczek w Wf (→Wn)

!!!   miniat: nic.                Tu pusta klisza 

Kreseczki w Wa

TGTU, tylko bez nawiasu

Kreseczki proponowane przez redakcję

TGTU

Brak wyraźnego doprowadzenia crescendo do  można wytłumaczyć przeoczeniem sztycharza lub niedokładnym odtworzeniem [A] – rękopiśmienne określenia są często znacznie bardziej rozciągnięte, niż jest to możliwe do odtworzenia w druku (por. np. Mazurek As op. 24 nr 3, t. 40-42). Dlatego w tekście głównym proponujemy uzupełnienie kreseczek. Adiustację taką wprowadzono już w Wa.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa

notacja: Określenia słowne

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Österreichische Nationalbibliothek, Wiedeń