Wn1
Tekst główny
Atut - Autograf pierwszego Tutti
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 321-322

Łuki Wf (→Wn1Wn2), odczyt dosłowny

!!!   miniat: 3. miara 321 + 1. miara 322, tylko górna 5-linia.                        EZnieU

Łuki Wf (→Wn1Wn2), interpretacja kontekstowa i Wa

EZTU

Łuk Wn3 (możliwa interpretacja Wf)

EZnieU1

Łuki Wf (→Wn1Wn2) są na przejściu t. 321-322 niedokładne i niejasne. Łuk nad 3. miarą t. 321 biegnie od ćwierćnuty h1 do ostatniej szesnastki tego taktu, a początek łuku w t. 322, rozpoczynającym nową linię tekstu, sugeruje kontynuację z poprzedniego taktu. Zdaniem redakcji oba łuki są niedokładne i w tekście głównym uprecyzyjniamy je, wykorzystując podobieństwo t. 321 do t. 319-320 – łuk w t. 321 przydzielamy do dolnego głosu, a łuk w t. 322 rozpoczynamy od początku tego taktu. Rozwiązanie to przyjęto już w Wa. Natomiast w Wn3 za niedokładny uznano tylko łuk w t. 321 i zmieniono go tak, by nadać sens początkowi łuku w t. 322. Wersję tę, dającą frazowanie niepozbawione zalet (por. łuk l.r. w t. 321-322), można uważać za alternatywną interpretację Wf.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wf, Adiustacje Wn

notacja: Łuki

Przejdź do tekstu nutowego