Wa1
Tekst główny
Atut - Autograf pierwszego Tutti
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 144-152

Bez znaków w Wf (→Wa,Wn1Wn2)

!!!   miniat: nic.                      Tu pusta klisza 

Akcenty w Wn3

pod i nad (jak przedtem) na 2. i 3. miarę 144 i na każdą miarę 152

Dodane w Wn3 akcenty w t. 144 i 152, pozornie uzasadnione jednorodną budową figuracji, nie muszą odpowiadać intencji Chopina. Wprawdzie oznaczenia podawane jako wzorzec, który domyślnie obowiązuje w całym podobnie zbudowanym odcinku, są u Chopina częstym zjawiskiem (por. np. pedalizację w t. 187-193, a także akcenty w Etiudzie C op. 10 nr 1 czy łuki l.r. w Nokturnie Des op. 27 nr 1), ale w tym kontekście – opadające pochody, zakończone motywami o bardziej lirycznym charakterze ( raczej nie obowiązuje do końca frazy w t. 146, skoro Chopin powtórzył je w t. 147) – pominięcie kilku końcowych znaków może równie dobrze zawierać sugestię łagodzenia wirtuozowskiej energii. Nawet fakt, że za pierwszym razem "brakuje" dwóch, a za drugim trzech akcentów, można odczytać jako wskazówkę większego diminuenda za drugim razem, co współgra z przebiegiem napięć harmonicznych.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.