Atut
Tekst główny
Atut - Autograf pierwszego Tutti
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 134

na 1. mierze taktu w Atut

!!!   miniat: ten takt, obie pięciolinie.               EZnieU

a na 3. mierze w Wf (→Wn,Wa)

EZnieU1

a na 1. i 3. mierze proponowane przez redakcję

EZTU

W Atut widoczne są tu ślady poprawek (skrobań), w wyniku których atrament uległ gdzieniegdzie rozlaniu, tak iż nie jest jasne, co właściwie jest zapisane na górnej pięciolinii. Ponieważ jednak te elementy, które widać wyraźnie, dokładnie odpowiadają partii orkiestry Wfork (→Wnork), tę właśnie wersję przyjmujemy za tekst Atut. Z kolei tekst wydań, wyraźnie odmienny, nie nosi w Wf śladów korekt w druku, co jednak nie oznacza, że żadnych nie było – dodanie elementu, np. nuty mogło nie pozostawić żadnego śladu. Zdaniem redakcji, możliwy jest np. następujący scenariusz – sztycharz Wf przeoczył punktowaną półnutę a na dolnej pięciolinii, co Chopin skorygował, dodając ćwierćnutę a na 3. mierze taktu. Obie wersje źródłowe można uważać za zamierzone przez Chopina. Biorąc zaś pod uwagę prawdopodobnie najpewniejsze elementy obu wersji – uderzenia a na 1. i 3. mierze taktu, w tekście głównym proponujemy wersję uwzględniającą je oba.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Błędy Wf, Poprawki A, Błędy wynikające z poprawek, Autentyczne korekty Wf

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Österreichische Nationalbibliothek, Wiedeń