Wf1
Tekst główny
Atut - Autograf pierwszego Tutti
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 28-38

W t. 28-35 i 37-38 Chopin stosował w Atut skrótowy zapis powtarzanych ósemek. W Wf (→Wa,Wn1Wn2) skróty te rozwinięto, tak jak w naszym systemie. W t. 28-35 identyczne skróty wprowadzono ponownie w Wn3. Zgodność ta jest zdaniem redakcji przypadkowa, o czym przekonuje różnica pisowni w t. 37-38 – Chopin stosował skróty, by mieć mniej pisania, podczas gdy sztycharz Wn3 starał się głównie zaoszczędzić miejsce.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn, Skrótowy zapis A

notacja: Skróty pisowni i inne

Przejdź do tekstu nutowego

.