WfFr
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Późniejszy nakład Wn1
WnT - Egzemplarz z Torunia
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
WfFr - Egzemplarz Franchomme'a
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Późniejszy nakład Wa1
porównaj
  t. 72-74

Przed des2 na początku t. 72 i 74 Franchomme dopisał w WfFr ostrzegawcze . Znaki mają charakter rutynowej adiustacji wydawniczej, nie wydają się też w tym kontekście melodycznym i harmonicznym potrzebne. Dlatego uznajemy je za niautentyczny dodatek do WfFr.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Informacje źródłowe i stylistyczne

zagadnienia: Znaki ostrzegawcze, Dopiski WfFr

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Österreichische Nationalbibliothek, Wiedeń