Wa1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewicz
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 156-157

i akcent długi w Wf (→Wn)

!!!   miniat: od 2. ósemki 156 do końca 1. połowy t. 157, tylko górna 5-linia.             EZTU

i krótki akcent w Wa

EZnieU

2 akcenty długie – alternatywna propozycja redakcji

EZnieU1

Pojawiające się w identycznych motywach odmienne znaki o charakterze dynamicznym – w t. 156 i akcent długi w t. 157 – nasuwają podejrzenie niedokładności w zapisie. Myśl tę uprawdopodobnia porównanie z analogicznymi lub identycznymi t. 152-153 i 164-165, w których zgodnie występują akcenty. Biorąc pod uwagę jakże częste nieporozumienia przy odtwarzaniu akcentów długich, uważamy za całkiem prawdopodobne, że w obu taktach Chopin miał na myśli właśnie akcenty długie.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.