Wf1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewicz
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 52-60

Kliniki w Wf (→Wa)

TGTU=kliniki w pr.r. w t. 52-60, oprócz drugiego w t. 57

Kropki staccato w Wn

zamiast kliników kropki staccato w t. 52-60, brak jednej kropki: t. 57 drugi znak

W Wn wszystkie kliniki w t. 52-53 i 56-60 odtworzono jako kropki staccato (jeden znak pominięto – patrz t. 57). Tego rodzaju dowolność (niedokładność?) pojawia się w pierwszych wydaniach utworów Chopina niejednokrotnie – por. np. Sonatę b op. 35, cz. II, t. 2-4. W tekście głównym zachowujemy niewątpliwie autentyczną notację Wf (→Wa). 

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wn, Adiustacje Wn, Kliniki

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.