Wa1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Zmieniony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 113

Bez znaku w Wf (→Wn)

!!!   miniat: wycinek, pierwsze dwie miary, tylko górna 5-linia.                   Tu bez kliszy = TGTU

Krótki akcent w Wa

EZnieU

Akcent dodany w Wa jest muzycznie bardzo uzasadniony – por. analogiczny t. 96. Nie ma go jednak w Wf (→Wn) i w tekście głównym zachowujemy tę oszczędną notację w przekonaniu, iż to przywołane na zakończenie krótkie wspomnienie części Semplice Chopin mógł sobie wyobrażać ze stonowaną, delikatniejszą akcentacją.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.