Wf1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Zmieniony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 42-43

 i > w Wf

!!!   miniat: nic.                TGTU = długi i krótki

 i  w Wn1

oba długie

> i > w Wa i Wn2 (→Wn3)

oba krótkie

Sąsiedztwo wyraźnego akcentu długiego w t. 42 w Wf powoduje, że akcent w t. 43, jako wyraźnie od tamtego krótszy, odtwarzamy jako krótki. Różnicę między tymi znakami uznano natomiast za nieistotną zarówno w Wn, jak i Wa. Ze względu na niepewność co do faktycznej intencji Chopina wersję Wn można przy tym uważać za dopuszczalny wariant.

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 8-16

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Biblioteka Narodowego Instytutu Fryderyka Chopina, Warszawa