Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 1, t. 1-27
s. 1, t. 1-27
s. 2, t. 28-60
s. 3, t. 61-87
s. 4, t. 88-105
s. 5, t. 106-124
s. 6, t. 125-142
s. 7, t. 143-158
s. 8, t. 159-173
s. 9, t. 174-188
s. 10, t. 189-206
s. 11, t. 207-225
s. 12, t. 226-243
s. 13, t. 244-260
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSf - Egzemplarz Schiffmachera
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
WfS - Egzemplarz Stirling
WfSf - Egzemplarz Schiffmachera
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie


  t. 22

Pedalizacja Wf (→Wn)

TGTU=Ped.

Pedalizacja Wa2 (→Wa3)

Ped. na wyskokości 3. szesnastki pr.r.

Bez oznaczeń w Wa1

Bez Ped.

Brak pedalizacji w Wa1 jest błędem sztycharza. Błąd naprawiono w Wa2 (→Wa3), jednakże znak umieszczono nieco później, na wysokości 3. szesnastki p.r.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wa, Niedokładności Wa

notacja: Pedalizacja

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wf1, WfO, WfS, WfSf, Wn1, Wa3