Wf1
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugi nakład Wf
Wf3 - Trzeci nakład Wf
Wf4 - Czwarty nakład Wf
WfSz - Egzemplarz Szczerbatow
WfS - Egzemplarz Stirling
WfD - Egzemplarz Dubois
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zmieniony nakład Wa
porównaj
  t. 17-20

Dwa  w KG, interpretacja

Bez znaków w Wf (→Wa1)

Tu pusta klisza 

Jedno  w Wn i Wa2

EZnieU2 (tylko t. 18)

Cztery  proponowane przez redakcję

TGTU

Widełki  w t. 17-18 wpisane są w KG (przez Chopina?) w sposób niemożliwy do dosłownego odtworzenia w druku, a zarazem niejasny, jeśli chodzi o ich sens. Czy znaki mają dotyczyć obu głosów pr.r., czy tylko jednego (którego?)? Dlaczego Chopin użył tak nietypowej notacji? Nie znajdując zadowalającej odpowiedzi na te pytania, w tekście głównym przyjmujemy rozwiązanie zastosowane przez Chopina w podobnych t. 33-36. Proponujemy również uzupełnienie widełek w t. 19-20. W pozostałych źródłach znaków tych nie ma, z wyjątkiem Wn (i Wa2) w t. 18.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż